تبلیغات
welcometomyweblog - دانلود آهنگ ورودی كشتی كج كاران و ترجمه آهنگ سوپراستارها

دانلود آهنگ ورودی كشتی كج كاران و ترجمه آهنگ سوپراستارها

یکشنبه 29 مرداد 1391 10:43 ق.ظ

نویسنده : علیرضا عطارپور

 

فقط:wwepictures.mihan.com

tertainment

دانلود آهنگ ورودی كشتی كج كاران و ترجمه آهنگ سوپراستارها

چهارشنبه 10 شهریور 1389  12:19 ب.ظ

نوع مطلب :دانلود اهنگ کشتی کج کاران ،

 

فقط:wwepictures.mihan.com

بر روی نام سوپراستار مورد علاقه خود کلیک کنید وسپس دانلود کنید البته با لینک مستقیم و بدون نیاز به پسوورد تبدیل فرمت یا رار بودن فایل ها.



آندرتیکر | undertaker ............... جان سینا | john cena ........


....... شان مایکلز | shawn mcichaels

تریپل اچ | triple H ...............


................. آلبرتو دل ریو ...............


.............. گروه نکسوس | nexes

 راب ون دام | (RVD (Rob Van Dam ......  ریک فلیر | Ric Flair ....................


................ اسنیتسکی

استفان مک ماهن |  O’ Mac ..................... استون کلد | Ston cold ...........


............  تست | test

دارکست ساید ............... گروه د هارت دینستی فاندیشن | hart dainesty ......


........ راک | the rock

گروه لگاسی ....................................... تیفانی پتسی ..................


..................... سنتینو مارللا

شان مک ماهن | Shane O’ Mac ........................... تایسن کید ............


.............. اوماگا | umaga

ولادمیر کزولوو | Vladimir Kozlov ....... ویلیام رگال | william regal  .....


.... جان موریسن | john morrison

کین | Kane ............................... کلی کلی | kelly kelly ............


.................... ام وی پی | MVP

مارک هنری | mark henry ............... ماریس | maryse pourquoi .....


......... مت هاردی | matt hardy

مک ماهن | mr.mcmahn ......................... پریمو | Primo ............


........... رندی ارتن | randy orton

ری میستریو | Rai Mysterio .......................... ادج | Edge ..........


............. ایوان بورنه | ivan bworn

او توررس ............................ ایزکیل جکسن | Ezekiel Jackson ............


................. فینلی | Finlay

گلد برگ | Goldberg ....................... هالک هوگان | Hulk Hogan .........


.............. جی بی ال | JBL

جک سواگر ......................... جف هاردی |  Jef Hardy ...................


..... براک لسنار | brock-lesnar

کارلیتو | Carlito .................. چاوو گوئررو | Chavo guerrero ............


...... کریس جریکو | chris jericko

کریس بنویت | Chris Benoit ............... گروه دی ایکس | DX ........


........ ادی گوئررو | eddie guerrero

بیلی کیدمن ................................... برت هارت | Bret Hart ..............


..................... بث فونیکس

گروه جری شو (بیگ شو و کریس جریکو) .......... بیگ شو | big shwo ....


...... رندی اورتن | randy orton

باتیستا | Batista ............................ گریت کالی | khali ...................


.......... زک رایدر | zack ryder

تریپل اچ (هانتر کبیر) | triple H .......... دلف زیگلر | dolph ziggler .....


... کوفی کینگستن | Kofi kingston

شیمس | Sheamus ....... د میز | The Miz ....... مک اینتیر | drew mcintyre ...


... پرایسلس | priceless

آندرتیکر | undertaker

John Cena

John Cena's BAD BAD MAN

Kane's Explosive Theme

Kane's New Theme

The Undertaker's Deadman

The Undertaker's New Theme

The Undertaker's Old Theme


یکی از دوستان که اسمشو نگفته بود این آهنگ درخواست داده بود

دانلود آهنگ تگ تیم آندرتیکر و کین


دانلود


(ترجمه آهنگ سوپراستارها)
1.رندی اورتن

I Hear Voices in My Head

توی سرم دارم صداهایی می شنوم

 

They Council Me

منو راهنمایی می کنند

 

They Understand

منو میفهمن

 

They Talk To Me

باهام حرف می کنند

 

You Got Your Rules and Your Religion

قانون و دینت رو داری

 

All Designed To Keep You Safe

همه جمع شدند تا تو در امنیت باشی

 

But When Rules Start Getting Broken

ولی وقتی اعتقادات شروع به شکستن کنه

 

You Start Questioning Your Faith

توشروع به پرسش در مورد ایمانت میکنی

 

I Have a Voice That Is My Savior

صدایی دارم که ناجی منه

 

Hates To Love and Loves To Hate

نفرت به عشق و عشق به نفرت

 

I Have the Voice That Has the Knowledge

صدایی دارم که دانایی داره

 

And The Power To Rule Your Fate

و قدرتی برای سلطه به سرنوشتت

 

I Hear Voices Crying

صدای گریه می شنوم

I See Heroes Dying

میبینم که دلاوران می میرند

 

I Taste the Blood That's Drying

مزه ی خونی که در حال مردن است را میچشم

 

I Feel the Tension Rising

احساس می کنم بحران داره بالا میگیره

 

All the Lawyers Are Defenseless

همه ی حقوقدانها بی دفاع هستند

 

All the Doctors Are Disease

همه ی دکترها مریض هستند

 

And The Preachers All Are Sinners

و همه ی واعض کننده ها گناه کارند

 

And The Police Just Take the Grease

و پلیس هم که فقط رشوه میگیره

 

All You Judges You Are Guilty

همه ی قاضی ها مجرمند

 

All the Bosses I Will Fire

همه ی رئیس ها رو اخراج می کنم

 

All You Bankers Will Have Losses

همه ی بانکدار ها مال هاشون رو از دست میدند

 

And Politicians Are All Liars

و همه ی سیاستمدار ها دروغگو اند


2.جان سینا


You can't see me, my time is now
It's the franchise, boy I'm shinin' now
You can't see me, my time is now!

[John Cena]
In case you forgot or fell off I'm still hot - knock your shell off
My money stack fat plus I can't turn the swell off
The franchise, doin' big bid'ness, I live this
It's automatic I win this - oh you hear those horns, you finished
A soldier, and I stay under you fightin'

Plus I'm stormin' on you chumps like I'm thunder and lightning
Ain't no way you breakin' me kid, I'm harder than nails
Plus I keep it on lock, like I'm part of the jail
I'm slaughtering stale, competition, I got the whole block wishing
they could run with my division but they gone fishing -

- with no bait, kid your boy hold weight
I got my soul straight, I brush your mouth like Colgate
In any weather I'm never better your boy's so hot
you'll never catch me in the next man's sweater
If they hate, let 'em hate, I drop ya whole clan
Lay yo' ass down for the three second tan

وقت تو تموم شده الان وقت من
تو نمیتونی منو ببینی الان وقت من
این حق انتخواب پسر دارم برغ میزنم
تو نمیتونی منو ببینی الان وقت من
ورس 1 جان سینا
اگه فراموش شدی یا افتادی من هنوز پا بر جام لاکت را از اینجا وردار
پولم داره همینطوری بالا میره و و من نمیتونم زیبایی رو تموم کنم
حق انتخواب یک بیزنس بزرگ که من برایه ان زندم
من خودکار(اوتوماتیک) برنده میشم تو اون شیپور ها را بشنوی که مردی
یک سرباز - من همیشه پشتتم
من دارم رو تکه بزرگ تو کولاک می کنم مثله رد و برق
تو هیج وقت نمیتونی من رو بشکونی - من از ناخن ها هم قوی ترم
و من قفلش می کنم مثله این که من یک قسمتی از زندان هستم
من کشتار فجیع کهنه - رقابت - من همه یه ارزو هایه مصدود شده را دارم
ان ها میتونستن با من بیان ولی رفتن ماهیگیری
بدون هیچ غذایی - پسر وزنت را نگه دار
من روحم را مستقیم نگه داشتم - دهنت را میشرم مثله خمیر دندان colgate
در هر فصلی من هیچوقت نمیتونم مثله پسر تو باشم خیلی خوشتیپ
تو هیچوقت من را با یک عرق گیر نمیگیری
اگه بدشون میاد .. بزار بدشون بیاد - من کل خاندانت را میندازم
تو ک و ن ت را بزار زمین واسه 3 ثانیه بدجوری میسوزه


3.ادج


You think you know me



On this day I see clearly everything has come to life
bitter place and a broken dream
And we leave it all behind

On this day it's so real to me
Everything has come to life
Another chance to chase a dream
Another chance to feel
Chance to feel alive

i have been defeted and brought down
droped to my knees when hope went
out ohhhhh they time has come to change my ways

On this day I see clearly everything has come to life
bitter place and a broken dream
And we leave it all leave it all behind (yeah)

I'll never long for what might have been
no regret won't waste my life again ohhhh
I won't look back
I'll fight to remain


On this day I see clearly everything has come to life
A bitter place and a broken dream
And we'll leave it all behind

On this day it's so real to me
Everything has come to life
Another chance to chase a dream
Another chance to feel
Chance to feel alive

Fear will kill me, all I could be
Lift these sorrows
Let me breathe, could you set me free
Could you set me free

On this day I see clearly everything has come to life
A bitter place and a broken dream
And we'll leave it all behind

On this day it's so real to me
Everything has come to life
Another chance to chase a dream
Another chance to feel
Chance to feel alive




تو فکر می کنی منو میشناسی...

در امروز من به خوبی میبینم همه چیز به زندگی اومده
محل تلخ و رویاى شكسته شده ‌است
و ما انها رو در پشتمون رها می کنیم.

در امروز این خیلی برایه من واقعی است
همه چیز به زندگی برگشته
یک شانس دیگر برایه دنبال کردن یک رویا
یک شانس دیگر برایه احساس
شانس دیگر برایه احساس کردن زنده بودن

من شکست خورده بودم و افتاده بودم
به زانو افتادم و تمام امیدم به باد رفت
اوووووووووه ولی الان زمان اومده تا راه ها برایه من باز شه.

در امروز من به خوبی میبینم همه چیز به زندگی اومده
محل تلخ و رویاى شكسته شده ‌است
و ما انها رو در پشتمون رها می کنیم.

هیچ اشتیاقی برایه چیز هایه گذشته ندارم
افسوس خوردن فقط وقت طلف کردن است
به عقب نگاه نمی کنم
میجنگم تا بمونم

در امروز من به خوبی میبینم همه چیز به زندگی اومده
محل تلخ و رویاى شكسته شده ‌است
و ما انها رو در پشتمون رها می کنیم.


در امروز این خیلی برایه من واقعی است
همه چیز به زندگی برگشته
یک شانس دیگر برایه دنبال کردن یک رویا
یک شانس دیگر برایه احساس
شانس دیگر برایه احساس کردن زنده بودن

ترس من را خواهد کشت
این غم ها رو بردار
بزار نفس بکشم که با این کار میتونی من رو ازاد کنی
که با این کار میتونی من رو ازاد کنی


در امروز من به خوبی میبینم همه چیز به زندگی اومده
محل تلخ و رویاى شكسته شده ‌است
و ما انها رو در پشتمون رها می کنیم.


در امروز این خیلی برایه من واقعی است
همه چیز به زندگی برگشته
یک شانس دیگر برایه دنبال کردن یک رویا
یک شانس دیگر برایه احساس
شانس دیگر برایه احساس کردن زنده بودن



4.باتیستا


I walk alone
من به تنهایی می روم
I walk for miles inside this pit of danger
من مایلها در این چاله ی پر ازخطر می روم
A place where no one follows me
جایی که فردی به دنبالم نباشد
I walk alone
من به تنهایی می روم
Yeah
I’m sick of all these people talkin’ out their heads
من از مردمی که نمی فهمند و سخن می گویند متنفرم
I’ve never understood a damn thing that they said
من هیچگاه این افراد را درک نکردم..
From words to actions
از کلمات به اعمال
Never knowing what they’re about
آنها هیچگاه روبرویشان را درک نمی کنند..
I guess I’ll have to chew them off and spit them out
اید آنها رو همانند آدامس جوید و بعد هم ت کرد..
And I’ll say yeah
من می گویم آری
I walked for miles inside this pit of danger
من مایلها(کیلومترها) در این چاله ی پر ازخطر می رو
I’ve swallowed down a thousand years of anger
من تمام خشمم را به گلو فرو می برم..
A place where no one follows me
(من می روم) جایی که فردی دنبالم نباشد…
I walk alone
I walk alone
Yeah
I walked for miles inside this pit of danger
من مایلها(کیلومترها) در این چاله ی پر ازخطر می روم
I’ve swallowed down a thousand years of anger
من هزار سال خشمم را به گلو فرو می برم..
A place where no one follows me
(من می روم) جایی که فردی دنبالم نباشد…
I walk alone
I walk alone

نظر یادتون نره!


دیدگاه ها : نظرات
آخرین ویرایش: - -